Old as New

Welcome! It’s the first Kim(O)chi post! And we’re starting with a picture:

What is it, you ask? Well, short answer, a gelatin mold. Yes, gelatin, as in something from you mom’s Jello Cookbook, the one shoved way back in the history section of the bookshelf. I’ve been wanting to make a molded dessert almost as long as I’ve wanted to make a bag pudding, so when I came home friday and decided to bake something one last time in the family kitchen, it was natural that I’d choose something like this.

I also just might have spent and hour or two the night before pouring over the molded dessert section in my 1960s cookbooks. Coincidence or Cause? You decide.

Either way, I ended up going with an apple snow filled with what started out as a chocolate cream. Then I realized we didn’t have anymore gelatin and had to flip over to the page where they made coffee gelatin out of a cup of joe, a pound of marshmallows, and some whipped cream. I didn’t measure my marshmallows or my cool whip – sometimes when I cook and things go awry I become petulant like that – but somehow the chocolate came out nice anyway. Not too sweet, and with an over all a wonderful texture.

The snow . . . it got mixed reviews. My family didn’t like the texture at all. It uses grated apple, and instead of digging through the drawers for our box grater so I could make the shavings nice and fine, I opted for the comfortable to hold, easy to access, cheese grater.

Together the flavours did pretty well. The chocolate almost completely overwhelemed the apple, but that little bit of tart, cinnamon-y flavour made a nice contrast to the other’s sweet and rich perfection. And yes, I liked having that little crisp! of grated apple in the middle of my mouse. The mold held – for about ten minutes after I took it out of the fridge and then it started slipping inwards. The whole thing also wept like crazy. Where did it find all that liquid? Was it my egg whites dissolving or my apples disintegrating? I don’t know where it came from but I drank it, and it was good.

I taste like spring: chocolate laced with cinnamon and a hint of fruit.

What should I try next? I’m thinking it’s time for me to try a new kind of mold, should I ferment me up some kimchi?

Nothing to see here . . .

Sorry to disturb you, just testing out new features for the blog.


Making it as loooooooooon as possible to test out the “continue reading” link function. Next on this list: Date and title displayed on main page! But . . . . . . . .  first I have to get this post long enough. And fix the thumbnail function, which is not working at all . . .. Hmmm, maybe I need a new script? I think I have a link somewhere in here . . . . Argh! Now the sidebar is slipping!

Single Post Layout

Finally got around to changing the format for the single post layout. This means you should be able to resize your window without wonky things happneing to the pictures. I’ve also managed to get rid of the ridiculous amount of padding kindly included in the posts. Not quite sure how I did that. I think what finally made it give in to my shameless groveling scientific experimentation was this:

.singular .entry-header, .singular .entry-content, .singular footer.entry-meta, .singular #comments-title {
margin-bottom: 0;
margin-left: auto;
margin-right: auto;
margin-top: 0;
width: 100%;

I’m using WordPress’ basic Twenty Eleven theme –  mostly because I figured there would be more help guides out there for it. When I want to change something in Twenty Eleven (i.e. all the time), I do it by making modifications to my Child Theme, which I’ve named Decollate – yet another word I don’t get to use as often as it deserves.

Anyway, the padding thing has been bugging me for ages, so I’m really happy it’s fixed (for now at least. I might decide I want things a little less fixed later, but at this time getting anything nailed down feels very satisfying). As a reward for my hours of poking randomly at code, I changed the colors on the comment box.

It’s the simple things in life.

Pulling the rug and the reading

Sometime last month I finished “reading” my five volumes of Natsume Youjinchyou (one of my favorite anime). I discovered something about manga writers while “reading” Natsume Yujinchyou: they genuinely want their readers to comprehend them. At least, I think that’s why Midorikawa-san keeps changing the reading of these kanji.* For a while I just assumed my dictionary was defunct. For instance, one of the very first words I looked up in the first volume gave me this kanji compound:

二組 (online dictionaries assume a reading of “にくみ,” or nikumi)

And used this as furigana:

そつち (sotsuti)

I wasn’t using anything but my paper-and-ink dictionary at the time, so I was completely lost. Looking the furigana up later in Denshi Jisho I get nothing. Nada. Zip. So, maybe it’s the name of the school? More likely it’s slang for something, as ”そつ” is the beginning of quite a few school related concepts, like graduation. The kanji themselves appear to mean either double (as in adjoining rooms) or class two. This makes sense with the story as Natsume is in class two, and since I’m no where near OCD enough to dig deeper when there are so many other things out there to partially translate, I’m leaving it at that.

Like I said, it took me a while to catch on, and sometimes I know I still miss it. Luckily the furigana often look a little different when they are being stretched out by characters they don’t belong to. I’m also starting to a be a little better at remembering which kanji I’ve seen before (still might not remember its reading, meaning, or where I first saw it, but the little feeling of recognition that I do get is nice). Since I’ve notice this I’ve realized the author does this all the time, it’s not just once or twice for a special word. Sometimes she even does this for katakana, which is really bizarre. I’ve come love it because it raises my chances of knowing what the sentence is about. It’s a small thing, but it always brings a smile to my face, especially when I find that I understand both words.

* You may already know that Japanese has multiple alphabets. In short, Kanji are the little picture characters. Japan’s other alphabets – hiragana and katakana – are phonetic, but Kanji aren’t and require memorization. Lots of it. It is often said that to read a newspaper in Japanese one needs to know about 2,000 kanji. Furigana are the small, phonetic characters written over kanji to let people know how they are being read, since kanji have multiple readings (both for meaning and pronunciation). Furigana are used when you’re not sure if your target audience will be able to read the kanji you’re using, which basically restricts it to either media meant for kids or for particularly archaic or technical kanji. Both Natsume Youjinchou (manga) and DQ IX (DS game) use furigana for all their kanji.

Between Fresh and Rotten

“Between fresh and rotten, there is a creative space in which some of the most compelling of flavors arise.”

––– Sandor Katz, The Art of Fermentation

I’ve been getting packages in the mail all week.

Okay, only two. But the anticipation as made the whole experince seep into every facet of my life, just as if I really were receiving packages every day, instead of checking their shipping status every half-hour.

Thursday these arrived:

Garters at Sunset, or some such.

Yes, more socks, to go with my ever growing collection. And yes, garters. I went to the Freer Art Gallery with a friend and her father a month ago and the night, beautiful as it was, experienced more than its fair share of worry over slipping, slouching, sagging stockings. So garters. I’ve tested them out twice now, with my new favorite socks, and can attest to their usefulness and comfort. You think they’re going to be too tight when you first snap them on, but all that fat on our legs is conveniently movable. If you make them as lose as you think they should be they’re liable to fall down to your knees at the first mention of a brisk walk, as they did Friday, when I first wore them. Today I tightened them up (or down?) and wore them with my brown, Good Will heels while walking around Ikea. I didn’t have any slippage at all, and my legs didn’t turn purple and fall off. It’s actually quite easy to forget they’re there if you walk in a lady like fashion, though plodding along in my usual manner they tend to brush against each other every now and then. I’m curious to see how long they’ll last before stretching out completely.


If you’re afraid that this – the packages and stockings and care about appearance – is all rather materialistic, well yes it is. But don’t worry, what I lack in moderation I more than make up for in diversity because my next box, arrived just this afternoon, held a book.

Yes, The Art of Fermentation, by Sandor Katz. And while this tome does include beer and wine, it mostly contains kimchi, yogurt, miso, sauerkraut, and a peculiar Russian drink called kvass that’s traditionally made out of stale bread. It also has ginger beer, which alone is enough of a reason to chose it over the other pickling and canning books out there. I’ve been wanting to make this forever even though, up to now, I had not the foggiest idea of what it was.

Already I’ve flipped through some of the “recipes” (after admiring the cover, of course. Carrot-orange dust jacket over maroon-dusted-plum with gold lettering, finished with pumpkin colored endpapers, and my heart is lost again). Now I’m knuckling down and working my way through the first few chapters, which are full of indigestible psedo-latin phrases  and tantalizing pictures of the microcosmos that envelopes and overlays our whole life. It’s sci-fi: mini edition.

The author of this book, who I know nothing about, has taken the pain to include a “Cultural Revivalist Manifesto,” which I have yet to read. The ignorance is mostly thoughtless (which I feel guilty for), but partly intentional (which I’m fine with). The subject of preservation, and therefore food and nutrition, blends so easily with political view points it makes me a little prickly. I’m afraid the one thing I am consistent about is being contrary, and so when I read anyone who is passionate, dare we say radical, I tend to grind my heels in for no other reason than pure willfulness. Despite this purposeful mental distancing, I agree with a lot of the basic, underlying principles on which the author’s love for fermented foods is founded. The ideas of community, sustainability, and creativity – of culture, as he puts it – are neither new to me nor alien. One of my favorite books as a kid was Stalking the Healthful Herbs. I was already obsessed with the idea of eating whatever came to hand, and then Euell Gibbons has such a wonderful way of writing – so thick and summery. Surely Gibbons, in his own way, urged us to “break out of the confining and infantilizing dependency of the role of the consumer (user), and take back our dignity and power by becoming producers and creators.” I’m positive he shared the sentiment – as must I, in some way, to be interested in this book even a little and to thrill at the idea that one day, maybe after a few years of careful sauerkraut production, I’ll be able to move onto jeryking meat and making aged cheeses. Still, after being reminded that we may all soon be without electricity, I need to read such lines as these to settle my contentious spirit:

“Yet ultimately more compelling (at least for me) than preservation, health, or energy efficiency benefits are the complex edgy flavors of fermentation . . . .”

Yes. It’s primarily about food. But reading the pop-science chapter has made me want to learn more about microorganisms in general. Is there such a book written out there in English for people who still think light is black magic, or should I kill two birds with one stone and watch more Moyashimon? I’m going to put off both possibilities because I’m just about to start Chapter 3: Basic Concepts and Equipment.